Traduction :

Anglais – Français – – Français – Anglais

Interprétation :

Anglais – Français

Rédaction

Formation linguistique

TRADUCTION

Cartes des vins
Site internet
Blog
Newsletters
Documents administratifs
Etc.
Outils de communication d’entreprises
Brochures commerciales
Cahier des charges
Livre blanc
Brochures touristiques
Menus restaurants
Le traducteur professionnel est
  • un passionné du langage,
  • un artisan, il remet son ouvrage plusieurs fois sur le métier pour livrer un texte fidèle à  l’original.
Avant tout chantier, le traducteur :
  • étudie de façon approfondie la demande du donneur d’ordre, il définit les contours de la prestation à réaliser, il identifie les usagers ou le public auxquels s’adresse le document à  traduire.
  • S’assure d’avoir les outils nécessaires à la réalisation de sa mission dans les meilleures conditions.
  • Doit disposer de la terminologie, de glossaires, de lexiques propres au secteur d’activité et tout matériel dont traite le texte à traduire.
Au cours de son travail de transfert d’un document d’une langue à  l’autre,
  • Il tient compte des spécificités culturelles, linguistiques, sociétales de la langue vers laquelle il traduit.
  • A ce titre, déontologiquement un traducteur ne traduit que vers sa langue maternelle
Le traducteur doit :
  • avoir d’excellentes capacités d’analyse et de synthèse.
  • choisir le mot juste pour respecter l’idée, le message que l’auteur veut transmettre
  • savoir dire non à  un projet si ce dernier n’entre pas dans son champ de compétences.
  • respecter les délais de livraison prévus dans le contrat de prestation.

Important : Le traducteur est tenu au secret professionnel.

INTERPRÉTATION DE LIAISON

Viticulture :
  • Accueil de groupes de visiteurs étrangers en anglais sur des exploitations.
  • Accompagnement commercial bilingue lors de négociations
  • Accompagnement de vignerons ou de professionnels du vin sur des salons en France ou à  l’étranger pour la prise de contacts avec des clients, distributeurs, importateurs étrangers.
Entreprises : Françaises et étrangères
  • Accompagnement lors de négociations avec des partenaires ou clients sur site ou lors de déplacements à  l’étranger.
  • Etude approfondie du besoin et du périmètre de la mission.
  • Etude notamment de la terminologie spécifique à  l’activité et l’environnement de l’entreprise.
  • Mise au point d’une stratégie de communication dans le cas de négociation commerciale.
Collectivités et organismes consulaires
  • Prestation d’interprétation de liaison lors de l’accueil de délégations étrangères, conférence de presse, visites etc.
Interprétation au téléphone
  • Négociations, prise de contact, de©briefing etc.

FORMATION EN ANGLAIS

Viticulture

En partenariat avec un centre de formation spécialisé.

Module en anglais pour les viticulteurs : accueillir les clients, les accompagner dans la présentation commerciale de l’exploitation, du métier de vigneron, du vin fruit de la vigne.

De la dégustation à la vente des vins de la gamme.

Module en anglais destiné à des étudiants en vins et spiritueux.

Entreprises

En partenariat avec un centre de formation spécialisé.

Modules de formation adaptés à chaque entreprise.

Formation groupe restreint

Formation en face à face